Thus the percentage of immigrants in Russian empire did not exceed 2 % from a population in view of Poland where half of immigrants lived approximately. |
При этом процентный состав переселенцев в Российской Империи не превышал 2% от численности населения с учетом Польши, где проживала примерно половина переселенцев. |
The percentage of female UNV volunteers increased to 37 per cent in 2009, and UNV continues to submit at least one female candidate per assignment. |
Процентный состав женщин среди добровольцев Организации Объединенных Наций вырос до 37 процентов в 2009 году, и ДООН продолжают представлять как минимум одного кандидата-женщину для выполнения каждого задания. |
The recruitment of police officers was not based on race; currently, 60 per cent of the police force were of African origin, and 40 per cent of Indian origin, the latter percentage having increased since 1992. |
Кроме того, г-жа Сирджусингх говорит, что прием на работу сотрудников полиции не основывается на расовой принадлежности, и в настоящее время полиция состоит на 60 % из лиц африканского происхождения и на 40 % из лиц индийского происхождения, причем процентный состав последних возрос после 1992 года. |
The percentage of tubers affected by PNTRD by weight could, therefore, be 0% for Pre-basic TC, 0.1% for Pre-basic, 0.4 %for Basic I and 0.8% for Basic II. |
Процентный состав клубней, пораженных PTNRD по весу, может составить 0% для предбазисного семенного материала ТК, 0,1% для предбазисного материала, 0,4% для основного семенного материала категории I и 0,8% для основного семенного материала категории II. |
These agreements are framed to include target representation that accurately reflect the percentage of the provincial population the enumerated grounds represent. |
Этими соглашениями предусматриваются целевые показатели пропорционального представительства, должным образом отражающие процентный состав указанных в них групп населения провинции. |
Mixtures shall be treated in the same way as the pure substance, provided they remain within concentration limits set according to their properties in accordance with the GHS unless a percentage composition or other description is specifically given. |
Смеси рассматриваются так же, как чистые вещества, при условии, что они остаются в пределах концентраций, установленных в соответствии с их свойствами согласно СГС, если нет указания на их процентный состав или другого конкретного указания. |
The 1993 issue uses the terms "upper poverty line" and "lower poverty line", with percentage of population in each group. |
В издании 1993 года используются термины "верхняя черта бедности" и "нижняя черта бедности", для каждой из которых дается процентный состав населения. |
Percentage distribution of the Brazilian population, |
Процентный состав населения Бразилии за 1998 год, в разбивке |
Percentage of 12 month-old children vaccinated against measles, 2001-2012 |
Процентный состав детей в возрасте 1 года, прошедших вакцинацию против кори, 2001 - 2012 годы |
Table 3 Percentage distribution of the population according to relation to the work force, based on the findings of the 2005 census |
Таблица З. Процентный состав населения в разбивке по отношению к рабочей силе, основанный на данных переписи населения 2005 года |
A nationwide monitoring of atmospheric POPs in Ghana between May and July 2010 observed that the percentage composition of the lower-chlorinated homologues increased northwards, probably because of their transportation in the direction of the prevailing winds. |
В мае-июле 2010 года в Гане был проведен общенациональный мониторинг атмосферных СОЗ, в ходе которого было установлено, что процентный состав низкохлорированных гомологов увеличивался к северу, вероятно, из-за их переноса в направлении господствующих ветров. |
Although the vast majority of political forces - including the main opposition party, which joined the consensus in April 1999 - came out in favour of the reform, the outcome of the referendum was negative and a high percentage of voters abstained. |
Несмотря на то, что за внесение изменений выступили основные политические силы страны, включая и главную оппозиционную партию, которая присоединилась к консенсусу в апреле 1999 года, результаты референдума были негативными и указали на большой процентный состав неучаствующего населения. |
Ms. Martikainen said that the number of women holding full professorships was increasing; although the percentage was 23 per cent for Finnish universities overall, it was higher at the University of Helsinki. |
Г-жа Мартикайнен говорит, что число женщин, занимающих должности ординарных профессоров, увеличивается; хотя число женщин, работающих в финских университетах, в целом составляет 23 процента, процентный состав женщин в Университете Хельсинки более высокий. |
Percentage distribution of the Brazilian population, by colour or race, in the major regions, 1998 |
Процентный состав населения Бразилии за 1998 год, в разбивке |